А теперь попалось такое, что уж прям не знаю. Надеюсь, что виноват переводчик, а в оригинале там что-то другое:
"Спиртное исчезло первым, разумеется. Женщины тоже любили выпить, и кто их этому научил? Другие женщины? Вряд ли."
Ну и мерзость. "Женщины тоже". Бля. Слышь ты, переводчик (или автор). Женщины не "тоже", мы сами по себе. Некоторые из нас любят выпить, другие - нет. Кто нас этому научил? А кто мужчин научил? А кто людей научил?
Нет, не могу поверить. Это тот же писатель, который написал "Долорес Клейборн" и "Роза Марена". Наверно, совсем из ума выжил старикашка...